Interpretacja Pierwszego Wielkopolskiego Urzędu Skarbowego w Poznaniu
ZD/423-124/04
z 26 maja 2004 r.
Mechanizm kojarzenia podobnych interpretacji
Rodzaj dokumentu
informacja o zakresie stosowania przepisów prawa podatkowego
Sygnatura
ZD/423-124/04
Data
2004.05.26
Autor
Pierwszy Wielkopolski Urząd Skarbowy w Poznaniu
Temat
Podatek dochodowy od osób prawnych --> Pobór podatku --> Osoby prawne jako płatnicy
Podatek dochodowy od osób prawnych --> Podstawa opodatkowania i wysokość podatku --> Zryczałtowany podatek dochodowy od przychodów
Słowa kluczowe
certyfikat rezydencji
dokumentowanie
kserokopia
płatnik
umowa o unikaniu podwójnego opodatkowania
Pytanie podatnika
Czy posiadanie przez Spółkę kserokopii certyfikatu rezydencji oraz oryginału tłumaczenia certyfikatu sporządzonego przez tłumacza przysięgłego jest wystarczającym udokumentowaniem siedziby zagranicznego podatnika?
Spółka przedstawiła następujący stan faktyczny: Wnioskująca posiada kserokopię certyfikatu rezydencji wystawionego przez francuskie władze podatkowe oraz oryginał tłumaczenia certyfikatu sporządzony przez tłumacza przysięgłego języka francuskiego. Zdaniem francuskiego kontrahenta Spółki nie jest możliwe przesłanie oryginału certyfikatu ze względu na fakt, iż francuski organ podatkowy wystawia dla podatnika zarejestrowanego we Francji tylko jeden certyfikat na dany kraj (w tym Polskę), a francuski partner współpracuje z kilkoma polskimi podatnikami. W przedstawionym stanie faktycznym zastosowanie znajdują następujące przepisy:
Certyfikat rezydencji, o którym mowa w art. 26 ust.1 ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych, jest dokumentem wydanym przez administrację podatkową właściwą dla odbiorcy należności, potwierdzającym jego siedzibę dla celów podatkowych. Wymóg przedłożenia certyfikatu ciąży na podmiocie zagranicznym, który uzyskuje ze źródeł polskich odpowiednie dochody. Podatnik chcąc wywodzić pozytywne skutki prawne, powinien każdą operację gospodarczą potwierdzać prawidłowo sporządzonym dokumentem, określanym mianem dowodu. Do celów podatkowych środkiem dowodowym będzie, zgodnie z art. 180 § 1 ustawy Ordynacja podatkowa, wyłącznie oryginalny dokument. Płatnik, odpowiadając za nieprawidłowe potrącenie podatku od dochodu osiąganego przez nierezydenta, powinien zachować należytą staranność w tym zakresie i żądać od podatnika dokumentu oryginalnego. W przypadku przedłożenia przez podatnika kopii lub kserokopii dokumentu konieczne jest potwierdzenie jej za zgodność z oryginałem. Do celów podatkowych obcojęzyczne dokumenty, bez ich urzędowego przetłumaczenia na język polski, w świetle art. 180 § 1 ustawy Ordynacja podatkowa, nie mogą być uznane za dowód w sprawie, gdyż posługiwanie się nimi w postępowaniu prowadzonym przez organ administracji publicznej jest sprzeczne z prawem, wobec przytoczonych powyżej przepisów ustawy o języku polskim oraz Konstytucji RP. Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych, tłumacz przysięgły stwierdza za zgodność z oryginałem tłumaczenia na język polski dokumentu sporządzonego w języku obcym. Mając na względzie przedstawiony stan faktyczny i biorąc pod uwagę powołane powyżej przepisy, zdaniem tutejszego organu podatkowego uznać należy, iż Spółka posiadając dokument tłumaczenia certyfikatu sporządzony przez tłumacza przysięgłego języka francuskiego, ma prawo do posługiwania się nim do celów podatkowych, gdyż z treści tego dokumentu jednoznacznie wynika, że istnieje oryginał certyfikatu rezydencji, a jego treść jest zgodna z niniejszym tłumaczeniem i potwierdza siedzibę podatnika w danym państwie zgodnie z wymogami ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych. |
doradcapodatkowy.com gdy potrzebujesz własnej indywidualnej interpretacji podatkowej.